Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2012-06-11-Speech-1-097-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20120611.20.1-097-000"2
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Madam President, I do not in any way doubt the importance of consultations. However, we need to determine the extent to which it is effective to translate all consultations, and what it makes sense to translate. At present, there are, strangely enough, 27 public consultations open. They concern very diverse issues, such as the Transparency Register or the use of anti-monopoly regulations on restrictive commercial practices in merchant shipping, which have only a marginal effect on ordinary people. The main Commission website offering an overview of consultations is available in all languages, but the related practical information on where to send opinions to or the deadlines for sending in opinions is usually only in English. It is paradoxical that the actual consultation texts are again, in some cases, in all of the languages. This means that the EU often translates ten-page technical texts but is unable, at the same time, to translate one page of instructions. We therefore need to determine whether we are asking the right question about public consultations. Is the key issue for the consultation document to be translated into all of the official languages and put up for show on the web portal, or do we really want to learn from all interested parties what they think about a proposal? Is the opinion of one farmer based on specific personal experience of key importance for our activities, rather than the thoroughly debated opinion of a national agrarian chamber? Do we have the resources and the time to translate all communications into all languages, or would it be more efficient to open a discussion via the information offices of the Commission and Parliament only on key questions in individual states, and to gather the relevant responses? I firmly believe that if we are really interested in the opinions of those affected by European policy, and we are not just talking about opinion polls, we should adopt a more active approach towards the interested partners and their national and European associations. The basic information should be available in all languages, but technical questions directed towards a specialist public can be published in just one language. That is my opinion."@en1
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph