Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-03-12-Speech-4-122"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090312.18.4-122"2
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"− Mr President, before we vote on the resolution I tabled on the accession process for the former Yugoslav Republic of Macedonia, I wish to make three technical remarks so that everybody can decide on the correct texts.
First remark: where it speaks about the Macedonian negotiator in paragraph 12, the text should be ‘the negotiator of the former Yugoslav Republic of Macedonia’. This is entirely in line with what we decided on when voting on my reports of 2007 and 2008.
Second remark: in paragraph 18, the Macedonian Orthodox Church is the official name of the biggest religious community in the country. This is mentioned in order to distinguish it from the Serbian Orthodox group. This use of the word ‘Macedonian’ cannot be replaced by any reference to any state name. As it is the official name of an institution, I propose surrounding the name with inverted commas.
Third remark: as regards the translation of the word ‘pending’ in paragraph 10 in the phrase ‘pending full implementation of the key priorities of the Accession Partnership’, the French and Italian versions – at least – differ from the texts in English, German and Dutch. For all final translations I propose using the original English version."@en1
|
lpv:spokenAs | |
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples