Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-05-09-Speech-1-122"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20050509.17.1-122"2
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"At a time of increasingly close ties within the European Union, the forging of links in the cultural sphere is very important, and films play a special part within this. I therefore welcome the report on the film heritage, for I believe that proper and timely storage enables the preservation of the film heritage for later generations, too.
At a time of rapid development and change it is essential for each nation to preserve its identity and national heritage, and this applies especially to small nations such as Slovenia. For this reason Member States need to support their film industries, national film academies and film projects, or a gap will appear in the film records of parts of the history, life and culture of the nation.
Since modern people spend a large amount of time watching films, there is also an urgent need for education in this area, and this applies especially to young people. Greater familiarity will afford a more prominent place for high-quality films which may not necessarily be made to attract the broad mass of viewers, but whose mission is nevertheless diminished if the viewer is not capable of recognising quality. I therefore support proposed Amendment 10, in which the proposer recommends to Member States that they promote visual education and media literacy within national education systems and professional training programmes. Indeed the point of preserving the film heritage lies in the accessibility of these archives for the needs of education, research and cultural links. And since our age is also the age of sound films, film is also a good and effective medium for the more rapid learning of languages, so I believe that for the preservation of authenticity, subtitles are generally more appropriate than dubbing."@en1
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples