Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-29-Speech-4-190"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011129.2.4-190"2
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". I welcome the good work done by the rapporteurs and I therefore also voted in favour of the report. But I do object that a problem with the terms ‘constitution’ and ‘constitutional treaty’ has arisen for a second time in connection with this subject. When the vote was taken in plenum on the Méndez de Vigo/Seguro Report on the Treaty of Nice and the future of the Union on 31 May 2001, an official corrigendum to the protocol had to be submitted with the correct text ‘constitutional treaty’. The same problem arose in the Committee on Constitutional Affairs when voting on the Leinen/Méndez de Vigo Report on the Laeken European Council and the future of the European Union on 22 October 2001 in Strasbourg because of differences between the voting documents – the compromise amendments were only available in English and French – and despite my intervention it was not subsequently resolved by a linguistic correction. I ask Parliament's Bureau to look into this."@en1

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph