Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-10-25-Speech-4-039"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011025.1.4-039"2
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, one of the reasons that I was motivated to suggest this oral amendment which brings the three together is that in the English text, the Socialist amendment does not read very well. When it says we should include a "compromise in favour of Afghan women", that, in English, could be read as suggesting that we compromise the interests of Afghan women. It is not a happy wording in English. It means a settlement. "Compromise" is not a good translation of "
That was one of the reasons why I ventured to suggest that we try to merge the three and therefore, in English, we get rid of the word "compromise", which is ambiguous."@en1
|
lpv:spokenAs | |
lpv:unclassifiedMetadata |
"compromis"."1
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples